友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
哔哔读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

野狼-第20章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  SIOC主任斯泰西·波拉克,终于到了,接着会议室大门被关上。波拉克介绍了在场的特工,以及来自中央情报局的两位客人。她在联邦调查局内很有名,是一个不容忍蠢人又能达到目的的严肃的官员。她31岁,而且很受伯恩斯器重。 
  墙上的电视监视器显示了最新的情况:实景写真电影已经完成,正在各主要网络上进行放映。宾夕法尼亚州比佛瀑布市,管理员说。 
  〃这是条该死的新闻。又出现一个要找麻烦的人。〃波拉克从会议室正前方向大家宣布,〃这次出现在内部,因此更糟糕。各位,我们认为我们已经得知要为从匡恩提科泄露消息负责的那个人的名字。〃 
  然后波拉克直盯着我。〃《华盛顿邮报》的一名记者对此否认,可他为什么不呢?〃她继续说,〃泄密来自名叫莫妮·唐纳利的一名犯罪分析员。你正与她合作,不是吗,克罗斯博士?〃 
  突然间会议室似乎变小了,变得非常挤了。所有人都转过来看着我。 
  〃这就是我为何在这的原因?〃我问。 
  〃不是,〃波拉克说,〃你在这是因为你对性变态案子很在行。你比会议室里别的任何人参与的都多。但这不是我要问的问题。〃 
  我在回答前认真考虑了一下。〃这不是一个性变态案件,〃我告诉波拉克,〃此外,莫妮·唐纳利也不是泄密者。〃 
  〃我请你对这两个声明作出解释。〃波拉克立即向我发出挑战,〃请,继续讲。我正怀着极大的兴趣听着呢。〃 
  〃我会全尽力,〃我说,〃绑架者,绑架幕后集团或团伙这样做为的是钱。我看不出对他们的行动还有任何别的原因。在长岛被杀的一对俄罗斯人是个关键。我不认为我们应该把重点放在过去的性犯罪者身上。问题应该是,谁有财力和能力出一个价钱,很可能是非常大的价钱来绑架男人和女人?谁在这方面有经验?莫妮·唐纳利懂这个,而且她是一个优秀的分析员。她不是向《邮报》泄密的人。这样做她会得到什么呢?〃 
  斯泰西·波拉克低下头,捋了捋文件。她对我所说的没作任何评论。〃我们继续。〃她说。 
  会议接着往下开,没有对莫妮和对她的指控进行进一步的讨论。相反,对红色黑手党,包括对在长岛被谋杀的那一对肯定与俄罗斯匪帮有联系这一新情况进行了长时间的讨论。同时有谣言称在东海岸可能爆发一场匪帮之间的大战,涉及意大利人和俄罗斯人。 
  大会结束以后,我们三三两两地围在一起。几名特工上了工作台。斯泰西·波拉克把我叫到一边。 
  〃听着,我没有指责你任何事情,〃她说,〃我没有说你与这次泄密有牵连,亚历克斯。〃 
  〃那么,是谁指控的莫妮?〃我问。 
  她好像对这个问题有点吃惊。〃我不会告诉你这个。一切还没有定论呢。〃 
  〃你说'一切还没有定论'是什么意思?〃我问。 
  〃没有对唐纳利女士采取任何行动。不过,我们很可能把她从这个调查中撤出来。目前我只能说这些。你可以回匡恩提科了。〃 
  我猜我被开除了。   
  《野狼》第60章   
  我在第一时间给莫妮打了电话,告诉她发生了什么事情。她愤怒了她就应该愤怒。然而莫妮还是控制住了自己。〃好吧,你现在也知道我不像我看起来那样容易控制,〃她说,〃这些该死的。我没有向华盛顿新闻界泄露过任何情况,亚历克斯。这太荒唐了。我会告诉谁我们的报童?〃 
  〃我知道你没有,〃我说,〃听着,我得留在匡恩提科,今晚我带你和你的孩子们出去吃顿快餐?很便宜,〃我又补充一句,她竟然扑哧一声大笑。 
  〃就这样。我知道一个地方。叫'指挥所酒吧'。我们一会儿见。孩子们非常喜欢这种地方。你会明白为什么。〃 
  莫妮告诉我如何去那个酒吧,离波托马克大街上的匡恩提科很近。我在联邦调查局特工俱乐部短暂停留一下后,直接驾车去见她和她的两个男孩。马特和威尔只有11岁和12岁。不过跟他们的父亲一样,他们都是大家伙。他们两个都快6英尺高了。 
  〃妈妈说你很棒,〃马特在和我握手时说。 
  〃她说你和威尔也一样棒。〃我告诉他。桌子旁边的每个人都大笑了。随后我们带着负罪感开始享受快感汉堡包、炸鸡翅和油炸奶酪。这些东西,莫妮认为她在经受考验后值得好好吃吃。她的儿子很懂礼貌,而且易于相处,这使我对莫妮有了更深的了解。 
  去这个酒吧真是一个有趣的选择。酒吧里到处摆放着陆战队纪念品,其中包括将官司令旗、图片,以及几张上面放着机枪子弹的桌子。莫妮说汤姆·克兰西在《爱国者游戏》中提到过这个酒吧,但他说在这本小说里墙上有一幅乔治·巴顿的画像,这令酒吧的老顾客十分不舒服,特别是因为克兰西是以熟知内情谋生的。〃指挥所〃是陆战队的酒吧,不是陆军的。 
  我们正要离开时,莫妮把我领到一边。一些陆战队队员正在进进出出。他们有点痴呆地望着我们。〃谢谢你,谢谢你,亚历克斯。这对我意义非同寻常,〃她说,〃我知道否认不代表一件坏事情,可是我没有向《华盛顿邮报》泄露情况或向拉什·林堡(美国著名的广播脱口秀节目主持人),也没有向欧莱礼,或任何别的操蛋货泄露过情况。从来没有,将来也不会。我永远忠诚,这显然可能差不多。〃 
  〃我在胡佛大楼就是这样告他们的,〃我说,〃忠贞不渝。〃 
  莫妮踮起脚尖吻了吻我的脸。〃我欠你太多了,先生。你也应该知道你给我的印象太深了。甚至连马特和威尔似乎也从中立态度转向积极态度了,而你成了他们成年人的一个敌人。〃 
  〃继续办案吧,〃我告诉她,〃你态度的确端正。〃 
  莫妮似乎感到迷惑不解,然而她还是明白了。〃噢,我是的,不是吗?该死的这帮家伙。〃 
  〃是俄罗斯人,〃在〃指挥所〃门口分手时我说,〃一定是。我们太正确了。〃   
  《野狼》第61章   
  热恋中的两个人。通常看起来很美。但这一次不是,不是在马萨诸塞州中部山区这个星光闪烁的夜晚。 
  这恩爱的一对叫文斯·皮特里洛和弗朗西斯·迪根,他们是伍斯特市霍利·克罗斯大学的三年级学生。从大学一年级的第一个星期起,他们就常在一起。他们在〃安乐街〃上的穆利迪宿舍约会,而且从此就很少分开。在过去的两个暑假里,他们甚至在普罗文斯镇上的同一家鱼餐馆打工。他们打算毕业以后就结婚,然后去欧洲旅游一大圈。 
  霍利·克罗斯是一所耶稣会学校,不知为何,因同性恋而出点名。犯错学生可能被中止学业,或甚至根据《破坏和平》规定被驱逐出校。这个规定禁止〃做下流或不体面的事情〃。基督教事实上对〃引诱〃同性并不谴责,但是同性性行为通常被认为是〃真正的性变态〃,被看作构成一种〃严重的品行上的混乱〃。因为耶稣会学校对学生中的同性关系控制得很严,所以文斯和弗朗西斯尽可能为他们的关系保好密。不过最近几个月来,他们开始觉得他们的关系很可能不再是个太大的事情,特别是考虑到基督教神职人员中出了丑事。 
  霍利·克罗斯大学的校园植物园长期以来就是想要独身的学生和怀有浪漫想法的人的一个聚集地。植物园区种有100多种不同类型的树和灌木,从伍斯特市中心向这俯瞰,就像学生们有时所称的那样,简直〃一个蠕虫城〃。 
  那天夜里,文斯和弗朗西斯,穿着运动短裤,T恤衫,配着紫白色的棒球帽,沿着〃安乐街〃溜达到一个被称为〃惠勒海滩〃的砖铺平台和草坪地区。因为人太多,他们继续往前走,在植物园里找到一处安静地。 
  他们躺在一块毛毯上,欣赏着圆圆的月亮和满天的星星。他们手拉着手,谈论着W·B·耶茨的诗,对于耶茨,弗朗西斯十分崇拜,而文斯,一名医学预科生只能默默地忍受。两人从身体上讲是不同寻常的一对。文斯身高刚过5英尺7英寸,体重80磅。因为他热衷于在体育馆举重,他的身体大部分很结实,不过很明显看得出来他还得加把劲练。他那黑黑的鬈发框着一张和蔼、很是可爱的小脸。这张小脸跟他婴儿时期的照片没有什么太多不同,他情人的皮夹子里带着他婴儿时期的一张照片。 
  弗朗西斯可以招来两性的垂涎,这是当他们与女生同校的时候文斯的一个不公开的笑话,〃垂涎傻爪!〃弗朗西斯6英尺1英寸高,身上没有一点多余肥肉。他那浅黄色的头发被剪成了他在新泽西天主教平信徒社团学院二年级时留的发型。他对文斯崇拜得五体投地,而文斯也很崇敬他。 
  他们当然是来取弗朗西斯的。 
  他已经被觅到了,而且被采购了。   
  《野狼》第62章   
  三个彪形大汉穿着宽松牛仔服,脚蹬工作靴,外面罩着黑色风衣。他们都是恶棍。在俄罗斯,他们被称为强盗或歹徒。不管在哪遇见他们,他们都是可怕的恶魔,是野狼从莫斯科放到美国的怪物。 
  他们把一辆黑色庞蒂克大普里克斯停在街上,然后顺着山爬到霍利·克罗斯学院的主校园。 
  他们之中有一人呼吸短促,并用俄语抱怨说山太陡。 
  〃别出声,饭桶。〃队长马克辛说。他喜欢把自己称作野狼的一个私人朋友,但实际上他不是。这些人没有真正的朋友,尤其是野狼。他有的只是敌人,而且几乎从未见过替他卖命的人。甚至在俄罗斯,他一直被看作是一个隐身人或神秘人物。在美国这地方,差不多没人认识他。 
  这三个恶棍一直注视着躺在毛毯上那两个大学生手拉着手接吻、抚摸。 
  〃吻得跟女孩子似的,〃其中一名俄罗斯男子淫笑着说。 
  〃不像我吻过的女孩。〃 
  他们三人大声笑着,令人作呕地摇着头。然后那个庞大笨重的队长大步向前,考虑到他的体重和体形,走得够快得了。他默默地指向弗朗西斯,接着另外两人把那男孩从文斯手中拖走。 
  〃嗬,这是怎么回事?〃弗朗西斯开始大声叫嚷。接着他被一条宽的电器绝缘胶条贴住嘴,发不出任何声来。 
  〃现在你可以大声叫喊了,〃其中一个恶棍得意地说,〃像女孩子那样大声尖叫。不过不会再有人听见了。〃 
  他们配合得非常熟练。一名恶棍把弗朗西斯的两个脚踝用黑胶条缠在一起,另一人紧紧地把他的两只手腕绑在背后。然后他被塞入一个大行李袋里,这种大袋子通常是用来携带诸如棒球球棒或篮球等运动装备的。 
  与此同时,队长拿出一把薄薄的锋利无比的短刀。他把这个敦实男孩的喉咙切开,就跟他过去常常在俄罗斯杀猪杀羊一样。文斯没被买走,不过他看见了这个绑架小队。与那对〃夫妇〃不同,这些人从不会耍自己的小把戏,或背叛野狼,或令他失望。不会再出错的。野狼对此很明确,明白这种危险的方式只有他能做到。 
  〃把这个漂亮男孩抬走。快点,〃当他们急匆匆回到车旁时,队长说。他们把鼓鼓的大袋子扔进庞蒂克的行李厢里,然后出了城。 
  活干得太漂亮了。   
  《野狼》第63章   
  情况就是这样的,就像弗朗西斯现在看到的。他设法镇静下来,从逻辑上好好想一想。在他身上没发生过
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!