按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
他很快就被引进一间小屋子里。奥利弗正坐写字台前。
年轻人站起来跟他握手。
“你好,先生,能来这儿看我。”他说。
他那语气流露出的潜台词是:
“我只能这样说。实际上真他妈烦死人。”
不管怎么说,萨特思韦特先生好不容易才脱掉外衣坐了下来。他若有所思地擤了擤鼻子,一边端详着他的手绢。
“看到今天上午的新闻了吧?”
“你说的是新的金融行情,呃?美元……”“不是美元。”萨特思韦特先生说,“是死亡。是鲁茅斯的尸检结果。巴宾顿被人毒死了——用的是尼古丁”“哦,是这件事。我读了。我们热情的蛋蛋姑娘一定会很开心。她总是坚持说那是谋杀。”
“你自己不感兴趣吗?”
“我的兴致不至于这样粗俗。毕竟,谋杀不是……”他耸耸肩头说,“不是什么好玩的。”
“并不全是这样。”萨特思韦特先生说。
“那要看是谁在行凶。如果是你,我相信,就会用一种非常艺术的方式去进行谋杀。”
“谢谢你这样说我,奥利弗”“说句老实话,亲爱的小伙子,我对你有意制造的事故还没有想得大多。我认为,警察也一样。”
屋里出现了一阵沉默。有一枝笔掉到了地板上。
奥利弗说:“对不起,我不大明白你的意思。”
“我说的是你在梅尔福特修道院缺乏艺术的表演。我感兴趣的倒是你为什么要那样干?”
又是一阵沉默,然后奥利弗说:“你说警察……‘吓疑吗叶萨特思韦特先生点点头。
“那事看起来有点儿让人怀疑,你不这样想吗?”他友善地问道,“不过,你也许会做出最好的解释。”
“我可能解释。”奥利弗慢慢他说,“至于是好是坏,反正我不知道。”
“说出来让我听听。”
停了一会儿,奥利弗说:“我是遵照巴塞罗缨爵土的建议,用我的那种方式到那儿去的。”
“什么?”萨特思韦特先生感到很惊讶。
“有点奇怪,是吗?但这是事实。我接到他的一封信,建议我假装出一次事故,并请求修道院接待。他说他不能在信上写下原因,但他会在见面后向我解释清楚。”
“后来他解释了吗?”
“不,他没有……我在宴会前到了那儿。我看见他不是一个人在一处。宴会还没结束他就死了。”
奥利弗显得很疲惫。他的黑眼睛盯着萨特思韦特先生。
他似乎在认真观察他的话引起的反应。
“你还保存着这封信吗?”
“不。我把它撕掉了。”
“真可惜。”萨特思韦特先生冷淡他说,“你没有报告警察吗?”
“没有,一切都……难以置信。”
“是难以置信。”萨特思韦特先生摇摇头。巴塞罗缨爵士到底写过这封信没有?这事看起来非常不合情理。简直是在虚张声势,很不符合这位医生快活的性格。
他抬头看看年轻人。奥利弗还在注视着他。萨特思韦特先生心想:“他在看我是不是已经相信了这个故事。”
他说:“巴塞罗缨爵土对你一点也没说明这样要求的原因吗?”
“一点也没有。”
“真是一个离奇的故事。”
奥利弗不再说话了。
“你竟然听从了吩咐。”
奥利弗又一次显得疲惫不堪。
“是的,这事令人精神振奋,能解脱一点我的元聊生活。
但白他说,我当时很好奇/“还有呢?”萨特思韦特先生问道。
“还有呢?你这是什么意思?”
萨特思韦特先生的确不清楚他自己的意思。说这话是出自某种膝陇的本能。
“我是说,”他说,“还有什么可以告诉我的……跟你有关的?”
停了一会儿,年轻人耸耸肩膀说:“我想我还是统统说了吧。那女人多半不会守口如瓶的。”
萨特思韦特先生疑惑地看着他。
“那是在谋杀事件发生后的第二天早晨,我正在与那位安东尼·阿姆斯特朗公司的妇女谈话。我从皮夹里拿出笔记本时,有件东西掉落在地上。她把它捡起来递给我。”
“是什么东西呢?”
“不巧得很,她交给我以前看了它一眼。那是有关尼古丁的一张剪报——就是尼古丁多么致命等等。”
“你怎么会对这件事发生兴趣?”
“我没有。我想我肯定是什么时候把那张剪报放进了皮包,可是我也忘了。真是狼狈,呃?”
萨特思韦特先生想道:“平淡元奇的故事。”
“我想,”奥利弗继续说道,“她后来去警察局报告了这事儿。”
萨特思韦特先生摇摇头。
“我想她不会。我认为她是一个守口如瓶的女人。她知识广博……”奥利弗突然俯身向前。
“我是清白的,先生,我绝对清白。”
“我没有说你是有罪的呀”萨特思韦特先生轻言细语他说。
“但是有人……有人一定认为我有罪。有人已经去警察局告了我。”
萨特思韦特先生摇了摇头。
“没有,没有。”
“那么你今天为什么来我这儿?”
“部分原因是我自己要作调查,”萨特思韦特先生说话时有一点儿浮夸。“还有部分原因是遵照一位朋友的吩咐。”
“什么朋友?”
“赫尔克里·波洛。”
“那个男人!”奥利弗脱口而出,“他已经回到了英国吗?”
“是的。”
“他为什么要回来?”
萨特思韦特先生站起身来。
“狗为什么要打猎?”他反问道。
他离开了房子,对自己的反问感到十分满意。
第十一章 波洛举行雪利酒会
赫尔克里·波洛身穿一套略显华丽的西服,坐在舒适的单人沙发上。他正在倾听别人的说话。
蛋蛋姑娘坐在一张沙发的扶手上,查尔斯爵士站在壁炉前,萨特思韦特先生坐在远处,观察着人群。
“我们到处碰壁”蛋蛋说。
波洛轻轻地摇头。
“不,不;你言过其实了;你在寻找有关巴宾顿先生的线索,虽然徒劳无功,但是,你已经搜集到了另外一些有用的情报。”
“姓威尔斯的那个女人知道某些情况”查尔斯爵士说,“我敢担保她知道某些情况”“戴克斯船长做贼心虚。而戴克斯人太穷愁潦倒、财迷心窍,巴塞罗缪爵士却破坏了她大捞一把的机会”“你是怎么看曼德斯出事故的?”萨特思韦特问道。
“我感到这事很奇怪,完全不像是已故的巴塞罗缨爵士能够做的事,”“你的意思是他在撤谎?”查尔斯爵士直截了当他说。
“撒谎的方式大多了”赫尔克里·波洛说道。
他停了一会儿又说:
“那位威尔斯小姐,她为萨克利大小姐写了一个剧个“是的。第一场演出是在下星期三晚上”“哦!”
他又沉默了一会儿。蛋蛋说:
“告诉我们,现在该怎么办?”
小个子男人向她笑了笑。
“惟一要做的事,就是思考”“思考?”蛋蛋叫起来。她的叫声令人惊讶。
波洛冲着她笑起来。
“是的,确实要思考!通过思考,一切问题才能解决”“我们不能做点什么吗?”
“你要采取行动吗?小姐,你肯定有事可干。比如说,可以去吉灵这个地方,就是巴宾顿先生生活了多年的地方。你可以在那里调查调查。你说过,米尔雷小姐的母亲住在吉灵,是个残疾人。一个伤残的入什么都知道。她会听见很多事情,而且什么也不会忘记,去询问她,有可能发现点什么谁猜得到呢?”
“你不打算做点什么吗?”蛋蛋坚持提出要求。
波洛眼睛一亮。
“你坚持要我也行动起来?好吧,你会如愿以偿的。我不会离开这个地方。只有我,我在这儿多舒服。但是,我要告诉你,我要办一件事情。我要举行一次晚会——雪利酒会。很时髦,不是吗?”
“雪利酒会?”
“正是!我要邀请戴克斯太太,戴克斯船长,萨克利夫小姐,威尔斯小姐,曼德斯先生和你那位迷人的母亲,小姐您”“还有我?”
“当然,还有你。这群人都要被邀请”“啊哈,”蛋蛋说“你不要骗我,波洛先生。酒会上会有什么事发生吧,不是吗?”
“我们等着瞧吧。”波洛说,“只是不要期望大多,小姐,请让我跟查尔斯爵士谈谈,因为我有一些事要征求他的意见”当蛋蛋和萨特思韦特先生站着等电梯时,蛋蛋欣喜若狂他说道:
“真有趣,就像侦探小说里一样,所有的人会聚到一块,然后他要宣布是谁作的案”“不可思议”萨特思韦特先生这样说道。
雪利酒会是在星期一晚上举行的。所有的客人都应邀出席,迷人而坦率的萨克利夫小姐一边看着周围的人,一边毫无顾忌地大声说笑起来。
“好一个蜘蛛网似的大客厅啊,波洛先生,在这儿,我们大家都是可怜的小苍蝇,已经飞进了大网。我相信,你要向我们报告最精彩的案情,然后,你会突然指着我,咬文嚼字地说:‘你正是那个妇人’。于是,每个人都说‘是她干的’,于是,我泪流满面,马上供认不讳,说我为了写作而鬼迷心窍。哦,波洛先生,我对你感到恐怖”“什么样的故事啊!”波洛叫起来,他在忙乎着寻酒瓶和酒杯,他向她鞠了一躬,并递上一杯雪利酒“这是一个朋友间的聚会,让我们不要谈论杀人、流血和放毒。哦,哦!这些东西大败胃口”他把一杯酒递给表情严峻的米尔雷小姐。她跟随着查尔斯爵士,在他旁边板着面孔站着。
“这就是”当波洛把酒分配完毕之后说道,“让我们忘悼第一次见面时的情景,我们要有开晚会的气氛,吃吧,喝吧,欢乐吧”他朝戴克斯大大点点头,“夫人,请允许我祝你好运,恭喜你穿了这一套迷人的晚礼服”“也恭喜你,蛋蛋”查尔斯爵士说。
“恭喜恭喜”弗雷迪·戴克斯说。
每个人都在咕哝着什么,有一种迫不得已的欢乐气氛。
在这样的场合,人人都决心要强颜欢笑,表现得满不在乎。
只有波洛自己处之泰然,在客厅里愉快地走来走去……
“雪利酒好,我喜欢它胜过鸡尾酒,比威士忌更是好上千倍万倍。哦!威士忌,多么可怕,喝了威士忌,你的味觉就毁了彻底毁了。法国酒很精致。你要品尝它们,但不能……不能是什么呢?”
一个奇怪的声音打断了他的话。那是一种闷在喉咙里的叫喊声。当查尔斯爵士摇摇晃晃地站起身来,每一双眼睛都转向了他。只见他的脸在抽搐。酒杯从他的手里掉落到地毯上,他往前踉跄了几步,然后倒在地上,客厅里鸦雀元声,过了一会儿,安吉拉·萨克利夫突然尖叫一声,蛋蛋拔腿就朝前面冲去。
“查尔斯!”蛋蛋叫道,”查尔斯!”
她不顾一切地往前挤。萨特思韦特先生轻轻地将她拉了回来。
“啊,上帝呀!”玛丽夫人叫起来“不要再来一个啊!”
安吉拉·萨克利夫喊道:
“他也是被毒死的,……糟透了。哦,我的上帝,真是糟透了”她猛然倒在沙发上,开始抽泣