友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
哔哔读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

阴谋的火焰-第57章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  〃听起来太让人愉快了!〃蒙特罗斯中校惊喜地喊道。
  〃会很愉快的,不过提醒你们,帕拉瓦齐尼一家人十分会玩槌球,舞也跳得棒极了,特别是红衣主教。下赌注要合适,我对你们说,你们会输的。〃
  〃他们用槌球打赌?〃
  〃是的,先生。当然啦,这都是为了慈善事业。鲁道夫主教是最迷人、最博学的神父,他经常说,他更多的是从槌球游戏而不是从布道中充实了罗马教廷的金库。他具有一种极棒的幽默感,你会喜欢他的。〃
  〃要穿得多正式,门房先生?我们的大部分行李还在伦敦呢?〃
  〃哦,非常随便,先生。船主卡洛·帕拉瓦齐尼绅士声称上浆的衬衣和紧身服装会使乐趣减少。〃
  〃对老人而言,这种观点非同寻常,〃普莱斯说。
  〃卡洛绅士一点也不老。他三十八岁,我想。〃
  〃这个年龄做'绅士'是很年轻,对吗?〃
  〃这是职位,而不是年龄,先生。卡洛·帕拉瓦齐尼是一位重要的金融家,在整个欧洲都有资产和财产。他非常……怎么说呢?……聪明"
  〃在国际金融方面,我猜。〃
  〃是的,这些东西我理解不了。你们会玩得很开心的,如果方便的话,那么请带我问卡洛绅士好。〃
  〃我们当然会,〃莱斯莉说,胳膊轻轻碰了卡姆一下。〃商店还开着吗?〃
  〃为帕拉瓦齐尼的客人,我将亲自送上来你们想看的一切东西。〃
  〃那倒没必要,我自己去逛逛。〃
  〃随你们的便。那就请便。〃
  门房走了,蒙特罗斯转向普莱斯。
  〃你有多少钱?〃
  〃无限,〃卡姆答道,〃杰夫·沃特斯给我六张信用卡,三张给你,三张给我。花费不限制。〃
  〃那太好了,硬货呢?〃
  〃说不好,大约有三四千镑——〃
  〃不到六千美元。假使帕拉瓦齐尼采用意大利风格,用现钱赌呢?〃
  〃我没想到这一点。〃
  〃那现在想想,卡姆。布鲁克斯先生和小姐不可能带着信用卡来。〃
  〃我们不知道他们赌多少钱——〃
  〃有一次,我被派任到阿布扎比,债堆起了八千美元,〃蒙特罗斯打断他的话,〃我没办法,只得叫醒大使馆的人才得以死里逃生!〃
  〃哇,你的生活比我刺激多了,中校。〃
  〃我怀疑,普莱斯军官。给伦敦打电话,让杰夫至少电汇两万元钱给布鲁克斯先生,从英国银行进入饭店。〃
  〃你真是太厉害了,中校。这是我的事儿,你想在了我的前头。〃
  〃我没有,亲爱的。我是一个女人,女人都试图预测什么时候能得到私房钱,这是普遍之谜。〃
  卡梅伦搂着她的肩膀,两人的脸靠得很近,嘴唇只有几英寸远。〃你知道我的谜是什么,对吗?〃
  〃我在等你醒来,你这个傻瓜。〃
  〃我害怕——你儿子,你丈夫,还有埃弗·布莱克特。……他们在你生活中占据的空间太大了,我不相信自已能冲破这一切。〃
  〃你已经,卡姆,你已经冲破了,虽然我从没想到有可能发生这样的事。你知道为什么吗?〃
  〃不知道。〃
  〃我几乎不敢告诉你,因为你可能不喜欢听。〃
  〃现在你得告诉我。〃
  〃你看过我的档案,你一定明白我也有你的档案。〃
  〃你想要它,我感到受宠若惊,但给了你,又大发雷霆。〃
  〃我在官僚中也有朋友。〃
  〃显而易见。你想说什么?〃
  〃戳穿这些废话。你基本上是个靠自我奋斗成功的男人,不像我那样有将军背景,也不像我有很多钱。〃
  〃嗨,我们没有靠福利,夫人,〃普莱斯说,感到很有趣,松开她的肩,但并没离开。〃我父母是教师,他们都是极好的人。他们确信我能读到博士以上,因为他们自己未能上得起。〃
  〃中情局把你从普林斯顿挑出来,〃莱斯莉补充完这句话,〃你为什么接受?〃
  〃坦白地讲,我感到这很令人激动……而且我欠了那么多学生的债,得花教授的一半事业去还清。〃
  〃你还是运动员,〃莱斯莉突然插话,她的脸依旧挨着普莱斯的脸。
  〃高中时我是全州运动员——我常说,主要是——因为我讨厌被人挡住。〃
  〃你这是一流的特长,亲爱的——〃
  〃你能再说一遍吗?〃
  〃是的,我会的……亲爱的,我完全没想到的亲爱的。〃
  他们亲吻了起来,由于两人越来越兴奋,吻的时间很长,最后莱斯莉从卡姆身边移开,直视着他的眼睛。〃我还没对你讲你冲破我障碍的原因。〃
  〃这重要吗?〃
  〃对我来说很重要,亲爱的,我不是一夜风流的人。这一点,我相信你跟我一样清楚,我不是妓女。〃
  〃该死的,我从没这样想过你!〃
  〃轻松些,普莱斯军官。我最好的一些朋友已经给我这样不公平地归类了。你不知道在军队里婚姻是怎么回事。成月成月的分离,你自己的自然渴望,在军官俱乐部里打动你的有魅力的男人,包括你丈夫的上司。〃
  〃那真恶心,〃普莱斯说。
  〃当然了,〃中校表示赞同,〃但确实有这种事。〃
  〃你有过这种事吗?〃
  〃没有。我很幸运有杰米、作为将军的女儿的名声以及布莱克特的疯狂任务。如果没有这些,我不知道会发生什么事。〃
  〃我知道,〃普莱斯说,把她搂在怀里,又吻了起来,这次比刚才时间更长。他们最初的强烈感情无可讳言,两人都需要。
  饭店电话响了,莱斯莉推开他。〃你最好去接电话,〃她提议说。
  〃我们不在这儿,〃卡梅伦轻声说,仍旧抱着她。
  〃快……我没有杰米的消息——〃
  〃当然啦,〃普莱斯说着松开了她,〃你不会有的,你自己也知道,沃特斯对你说过。〃
  〃我能听到有关他的消息,不可以吗?〃
  〃当然可以。〃卡姆走到桌旁,拿起话筒,这时电话铃正响第三声。
  〃喂?〃
  〃我们这儿有扰频器,但在你们那边作用有限,〃是杰夫里·沃特斯从伦敦打来的。〃请用跟我一样的方式讲话。〃
  〃明白。〃
  〃你现在有什么进展吗?〃
  〃你打进来电话时正有所进展。〃
  〃你说什么?〃
  〃没什么,别说了。我们取得了进展。当地的一些珠宝和一条特别精致的挂毯将会为我们的收藏增色匪浅。〃
  〃太棒了。那么是殷实的收藏了?〃
  〃我们想是的,到今天晚上才会知道。对了,我妹妹想要点钱。〃
  〃需要多少就写多少。〃
  〃当地人不收信用卡。〃
  〃明白了。除了我寄去的以外还要?〃
  〃寄到哪儿?〃
  〃德伊斯特别墅的财务办公室。〃
  〃早些时候他们留了一个口信,我还没给他们打电话。〃
  〃我电汇了一万英镑,〃沃特斯说。
  〃合多少美元?〃
  〃说不好,大约有一万七八千吧。〃
  〃我想差不多了。她说两万。〃
  〃我的天,干什么用?〃
  〃也许是挂毯。〃
  〃明白。我再寄一万。〃
  〃你那边收藏有没有增加?〃
  〃肯定无疑。伦敦这儿正有一笔大买卖。我相信一幅画是戈雅无名的早期绘画,在背叛的那些日子里——他就是这样叫的——画的。我本想给你们汇幅照片,无奈跟原画不太酷似。你回美国时,可以路过这儿看看。〃
  〃这消息太好了。我们保持联系。〃
  〃如果这个联络可行,务必打电话来。〃
  〃这是自然。〃
  普莱斯挂断电话,转向莱斯莉。
  〃我们在楼下可以取许多现金,杰夫还要再寄。〃
  〃我爱听'我妹妹想要点钱。'这句话。〃
  〃最好你比我贪婪。对富婆来说,这更合逻辑。〃
  〃性别歧视者。〃
  〃没错。〃卡梅伦走近她,〃刚才我们说到哪儿了?〃
  〃我想让你和我一块下楼买东西,帮我挑些有魅力的便装。先告诉我是什么好消息?〃
  〃我的理解是,他们在伦敦搞到了一张鼹鼠的照片,他这么说的。〃
  〃一个什么?〃
  〃戈稚沉湎于画西班牙的行刑场面。〃
  〃我知道这个画家是谁。你们在说什么?〃
  〃我想他们找到了在伦敦活动的马塔利斯的间谍,他非常重要。〃
  〃这是进展。现在让我们做些自己的事。〃
  〃我宁愿做一些我们自己的——可以吗?〃
  〃现在不行,亲爱的。我跟你一样想,但我们再有三个小时就得到帕拉瓦齐尼那儿。〃
  〃一个小时左右怎么样?〃
  〃首先,围湖至少有四十五分钟的路程,我们俩还得穿戴整齐。〃
  〃为什么要我和你一块下楼买东西?〃
  〃因为男人知道女人身上有魅力之处。我穿军装时间太长了,一直没跟上时代。你看见会知道哪些是漂亮衣服的。〃
  〃那我呢?〃
  〃给你穿上,我会知道的。〃
  〃性别歧视者。〃
  〃某种程度上,我接受这个说法。……我们冷静了些,我对你说说你冲破我障碍的原因。想听吗?〃
  〃不太肯定,我猜想听。〃
  〃你是一个特别正派的男人,卡梅伦·普莱斯。你像我一样感觉到了我们之间的兴奋,但你保持了距离——你尊敬我,而别的人可能做不到,我喜欢这一点。〃
  〃我想没有别的方法。当然,兴奋确实有,但你有自己的问题——丈夫、儿子及经历过的这一切可怕事情。一个陌生人怎么能走过这些呢?〃
  〃你走过了,非常友善地、温柔地走过了。但在工作中,你从不友善或温柔。是的,卡姆,我看过你的档案材料。你实质上是一位地下军官,没有给予位置,也没有接受位置。有案可查的已经有十二名恐怖分子的头儿被你杀了,可能还有一打左右没有记载。你渗透进去,把他们杀掉。〃
  〃这是我的工作,莱斯莉。我要不这样,他们可能在暴乱中义杀死数以百计——也许数以千计的人们。〃
  〃我相信你,亲爱的。我只是在试图说明普莱斯长官还有另一面展现在我面前,可以这么说吗?〃
  〃当然,但限制范围,好吗?〃
  〃喔,我会的,我会的。你知道为什么吗?别介意,我给你答案。我不知道下星期、下个月或——上帝知道——明年会发生什么事,但现在这时候我不想失去你,卡梅伦·普莱斯。我已经失去了一个不错的男人,我不想再失去一个。〃
  他们倒在床上,紧紧地拥抱在一起。
  槌球道右边,远处的雕花眺台顶端下,有一支四重唱乐队在演奏。约翰·布鲁克斯和琼·布鲁克斯来到这儿了,关于这对具有美国文化传统的兄妹慈善家已经有了不少的宣传。这时,大部分客人都已在那儿,身穿华丽的便服。在距球游戏得分球门后面的柱子旁边,竖起一块很大的绿色黑板,上面已经开始用彩笔划出一对对的参赛队员。湖边修剪整齐的巨大草坪上散放着几张餐桌,上面铺的是最精美的亚麻布,再上面摆放着最精致的银器。
  那艘富丽堂皇的巨型游艇停泊在长长码头的尽头,游艇的跳板坚实,铭黄围栏通向下面的甲板,遮有天篷的游廊能容纳六十多人,俯瞰着科莫湖北部的水域,确实是一幅令人敬畏的景象。
  在托加齐望远镜放大之下,房屋本身只是忽隐忽现。这是一幢当代的〃城堡〃,是用扁石和袖木建成的,高四层的通风塔楼。唯一美中不足的就是缺少一条护城河。德伊斯特别墅的门房赞美帕拉瓦齐尼庄园是沿湖最富丽堂
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!