按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
〃说到现在——什么现在?〃
〃显然,这对你不太可能有吸引力。〃卡洛绅士从椅子上站起身来,绕过光亮的桌子,朝那堆鸟笼走去。笼子悬挂得高度不同,每个笼子离地板的距离都不低于七英尺。
〃你们觉得我这些能飞行的朋友怎么样,蒙特罗斯中校,普莱斯军官?难道它们不是棒极了吗?〃
〃鸟儿可不是我喜欢的动物,〃坐在椅子上的莱斯莉冷冷地说,〃你把我带到这儿时,我就告诉你了。〃
〃它们怎么这么安静?〃普莱斯问道。
〃因为这儿很平静,没什么东西打扰它们,也没什么刺激它们。〃帕拉瓦齐尼一边回答,一边从一个红木矮墩上拿起一个小木箫,然后把木箫放到唇边,吹了起来。俄顷,雅雀无声。突然,大家毫无戒备,房间里充满鸟的尖叫、哀鸣,似乎是人类理解不了的某种可惜的魔鬼挣脱了羁绊,逃了出来。鸟儿拍打着翅膀,羽毛四处飞扬。笼子里几十只愤怒的鸟儿怒目圆睁,显出恐慌的样子。卡洛翻转了一下木箫,又吹了起来,三四秒之内,震耳欲聋的暴风雨般的嘈杂声一下子销声匿迹了。
〃很有趣,是吗?〃主人开口了。
〃我一辈子也没听到过这么可怕的声音!〃蒙特罗斯大喊道,手从耳边拿下来,〃畜生!〃
〃没错,的确如此,〃卡洛绅士说,〃因为它们是真正的野兽,明白吗。不管怎样,它们都是攻击型的鸟儿,有些是食肉动物,有些则情愿以牺牲自己来保卫自己的巢穴。〃
〃你想说什么,查利?〃卡梅伦问道,瞥一眼那个体魄雄壮全副武装的卫兵,他手中的武器依旧对着他们的两个犯人。
〃那是好多年前了,〃拉库斯一拉里斯年轻的绅士回答说,〃当时我沉湎于中世纪猎鹰运动。这是人类对飞禽的天才控制。或许这项运动始于古代训练信鸽飞回鸟巢,人们把信鸽放置在几英里之外,鸽子再飞回来给主人带回信息。在无线通讯使用之前,它们是最早的间谍。但是我的研究让我明白了一些东西:所有的乌儿都可训练出来,从家养的小鹦鹉,到贪得无厌的大猪鹰再到巨大的秃鹫,都是如此。大概是因为先天的视觉和敏锐的嗅觉在解剖学和化学方面的结合。〃
〃你这话说不动我,查利,〃普莱斯说,〃我们大家都有密传方法,有的是解剖学,有的是化学,许多非常残忍。你怎么那么不一样?〃
〃因为我比你聪明。〃
〃为什么?就是因为你们在华盛顿和伦敦的马塔利斯鼹鼠告诉你我们的身份?〃
〃华盛顿什么也没对我们讲,因为他们什么都不知道!勃伍尔夫·阿格特是个天才,我承认这一点。不过,我们在伦敦的人弄好了,下面的目标是你们的英国盟友杰夫里·沃特斯爵士,他二十小时之内就会死掉。〃
〃你是马塔利斯的意大利分部,对吗?〃
〃我当然是!我们是全球经济的答案,像我们的先辈一样。我们要使世界处于稳定,别人是做不到的!〃
〃只有人们都与你们保持一致,买你们的东西,只买你们卖的东西。串通勾结是当今的秩序,合并和买卖产权消除竞争,直到你们把该死的全部东西都控制住。〃
〃这比不公正的资本主义制度的经济循环强多了,我们将消除掉衰退和危机。〃
〃你们也将消除掉选择。〃
〃我听够了你自以为是的抽象,普莱斯先生。你和蒙特罗斯中校都活不过今天了。〃
〃要是我告诉你军情五处和我们中情局意大利分部都知道我们现在就在这儿,那会怎么样?〃
〃我说你在撒谎。纯粹由于投机的缘故,你们在德伊斯特别墅的电话都给我们监听了。〃
〃该死的!你们讨厌的天主教红衣主教对我提起挂毯时,我就知道了!我们的尸体被人发现,头上留有弹孔,那时你觉得自己能摆脱干系吗,查利?〃
〃不会有这种事,我给你看。〃帕拉瓦齐尼又绕过桌子,按了右边的按钮,他身后的大窗子滑开,露出了至少有二十英尺高,十二英尺宽的开口。接着,他又按了一个按钮,嘴对着那个木箫吹。鸟笼打开了,至少四十只大小不一、形状各异的鸟儿尖叫着冲出鸟笼,在落日的橘黄色天空中盘旋。绅士吹了木箫的另一端,这是让鸟飞回笼子的信号。
〃它们再飞回来时,就是你们的死期,〃卡洛绅士说。这时卫兵开始用一个喷雾剂罐往普莱斯和蒙特罗斯身上喷东西。
〃干什么?〃卡梅伦问。
〃因为你们是一堆死肉,我觉得这个说法很合适,你们身上弥漫的味道让你们死定了。狗吞食时可能把杀人的物证留下来,但我的鸟儿会把尸体咀嚼得一干二净。〃
〃是麦考利夫的时候了,中校!〃普莱斯高喊。这时,疯狂的鸟儿从窗子飞进来,呱呱地尖叫着,声音十分可怕。致命的鸟群飞进屋来,蒙特罗斯高喊一声〃疯子〃,一下子扑倒在卡洛·帕拉瓦齐尼身上,把自己的衣服往他的衣服上蹭。卡梅伦对着惊愕不已的卫兵猛击一拳,非常致命的一击。他抓过他手中的喷雾剂罐,先往他身上喷洒,然后瞄向帕拉瓦齐尼。
〃莱斯莉,咱们走!〃普莱斯高喊。
〃我想夺他的武器!〃蒙特罗斯也大叫,这时鸟儿已在她四周盘旋。
〃也许他根本没带,你这傻瓜!快走!〃
〃他带着,你这白痴!微型二十二手枪。把这些该死的鸟儿轰走!〃
普莱斯用卫兵的自动手枪打了两枪。邪恶的鸟儿呈环状飞行,到处相撞。普莱斯抓住莱斯莉的手,两人朝门口冲去,沿着大理石门厅往外跑。
〃你没事吧?〃他们跑向草地的停车场时,卡梅伦问道。
〃我脖子上到处是啄痕——〃
〃给托加齐打电话,让他请个大夫来。〃
他们跑到那辆租来的车前,车却发动不起来。
〃他们一定是把火花塞拔掉了,〃莱斯莉说,她精疲力竭。
〃那儿有一辆劳斯莱斯,〃普莱斯说,〃跑一档你介意吗?我知道怎么热发动这种车。快点!〃
〃这儿是一位将近中年的母亲,〃蒙特罗斯喊道,跟着卡梅伦跑向一部精美的棕灰色汽车,〃从一群吃人的鸟堆中逃命,不会怀疑一位说自己能热发动汽车的疯子!我的上帝!〃
他们打开车门,跳进去,普莱斯坐在司机位置上。
〃我爱富人!〃他惊叫,〃他们把钥匙放在自己的宝贝车上。一两部劳斯莱斯车怎么样?我们逃出这儿了!〃卡梅伦换了档,加速驶过草坪,开到沿湖的道路上,功率很大的引擎发出轰鸣声,轮胎咯吱咯吱响,草儿在飞动。
〃去哪儿?〃莱斯莉问,〃我觉得回饭店不是个好主意。〃
〃那儿是再糟糕不过的了。我们开往托加齐家——如果我能找到的话。〃
〃那有电话,〃蒙特罗斯说,指着挡泥板的下面。
〃真迷路了再打。这些玩意容易泄露秘密。〃
在贝拉焦狭窄的街道上拐错了几次弯之后,普莱斯找到了通向与下面大湖平行的漫长山路的陡峭小山。有两次,他们都开过了西尔维奥·托加齐同样隐蔽的房子的隐藏入口。最后,精疲力竭、仍然惊魂未定的卡梅伦和莱斯莉跟绅士一起坐在俯瞰大湖的纱窗阳台上。端来了饮料,两人十分感激地接了过来。
〃太可怕了!〃蒙特罗斯说,身子还在颤抖,〃那鸟儿太可怕了,尖叫着,喔!〃
〃很多人已经预料到卡洛·帕拉瓦齐尼沉涸于这些动物,有一天他会死在这上面,〃老人说,〃今天应了。〃
〃什么?〃普莱斯打断他的话。
〃你们还没听说?〃托加齐问他们,〃你们没有打开那辆可爱汽车上的收音机?〃
〃该死的,没有。只要有可能,我不想碰任何东西。〃
〃贝拉焦的人都知道了,明天整个意大利都会知道的。〃
〃知道什么?〃莱斯莉追问。
〃我尽可能仔细说,〃西尔维奥接着说,〃卡洛的门没关。很快,客人们开始看到许多不同的鸟儿在空中尖叫哀鸣。起初,他们感到非常有趣,直到后来,一条条的、一块块的人肉开始落在草坪和游艇上。这显然是魔窟,仆人们跑进楼房,结果他们许多人看到的情景令他们作呕,有的甚至晕倒了,大家都恐惧地恸哭和尖叫。〃
〃那些尸体,〃卡梅伦平静地说。
〃那是他们身上剩下的东西,〃托加齐表示赞同,〃撕成一条一条的衣服是立刻辩认的主要标志。正如冲上岸滩的鱼上方伴着海鸥,眼睛是最先被看到的。〃
〃我觉得要吐了,〃蒙特罗斯咕哝着,转过身去。
〃我们现在怎么办?〃普莱斯问道。
〃当然呆在这儿了。〃
〃我们的衣服和一大笔钱都在饭店。〃
〃德伊斯特别墅那边由我处理,看门人是我的手下。〃
〃他是?〃
〃还有那个雄心勃勃的厨师,这个彻头彻尾不招人喜欢的家伙,不过在许多方面他对我是无价的。〃
〃譬如说?〃
〃在酒里放点粉,要是我想让我的人质问某个人的话,或者给帕拉瓦齐尼杀人成性的手下下点毒。别忘了,我是斯科齐家的一员。〃
〃你真是个人物——〃
〃我是最优秀的人的兄弟,这人叫勃伍尔夫·阿格特,我从他身上学到的东西太多了。〃
〃我听说过,〃卡梅伦说,〃再回到我第一个问题上。我们接下来做什么?〃
〃我有斯科菲尔德的不被窃听的密码,一会儿我会收到他的信儿,除非他喝醉了。尽管如此,可爱的安东尼娅会把他摇醒的。〃
〃如果他喝醉了?〃普莱斯大喊,〃你究竟在说什么?〃
〃无论喝醉或清醒,勃伍尔夫·阿格特都比任何一位二十年不碰酒的情报人员更有洞察力。〃
〃我不信!〃
托加齐的电话响了,他从自柳条桌上拿起话筒。
〃你这个老混蛋!〃他大喊道,〃我们正在说你呢。〃
〃那个家伙究竟在干什么?〃纽约那边传来的声音喊道。
〃请原谅,布兰登,我把你接到扬声器电话上,这样你的话我们都能听到。〃接着,他按了一下白色电话上的一个按钮。
〃普莱斯,你在这儿吗?〃斯科菲尔德的喊叫声在扩大的电话里传过来。
〃我在,布莱。你知道什么?〃
〃国务一一国务院,以免你忘了一一>试图把它讨厌的耳朵贴到我们的行动中。〃
〃我记得再清楚不过了。那又怎么了?〃
〃他们的人在罗马给华盛顿打了电话,国务院又给希尔兹打了电话,问我们在意大利北部是不是在进行一个地下行动。很自然,斜眼不承认跟我们有任何关系。是真的吗?〃
〃不,不是,我们在爆心投影点。〃
〃嘿,放屁!怎么回事?〃
〃因为我们差一点被杀了。〃
〃回答得很好。莱斯莉怎么样?〃
〃还在发抖,布兰登。〃蒙特罗斯说,〃你知道我们的盟友普莱斯军官能热发动劳斯莱斯吗?〃
〃那个贼可能发动一辆坦克。〃
〃我们现在做什么?〃卡梅伦插话说。
〃从意大利出来,快些!……西尔维奥,你能跟罗马安排一下吗?〃
〃当然可以,布兰登。有什么奖赏?〃
〃这一切都结束时,我和托妮会抢一架飞机,请你吃维亚一温特最丰盛的佳肴。〃
〃可能大部分饭店都是我的,你这个杂种。〃
〃我很高兴我们俩都没变,你这个狗娘养的!〃
〃妙极了!〃托加齐咆哮着说,大笑起来。
〃妙极了!〃勃伍尔夫·阿格特大喊,也大