友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
哔哔读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

奥瑟罗-第14章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



是一个理由。那么难道我们就不会对别人发生爱情,难道我们就没有逢场作戏的欲望,难道我们就不会喜新厌旧,跟男人们一样吗?所以让他们好好地对待我们吧;否则我们要让他们知道,我们所干的坏事都是出于他们的指教。
  苔丝狄蒙娜
  晚安,晚安!愿上天监视我们的言行;我不愿以恶为师,我只愿鉴非自警!(各下。)
  
  第五幕
  第一场 塞浦路斯。街道
  伊阿古及罗德利哥上。
  伊阿古
  来,站在这堵披屋后面;他就会来的。把你的宝剑拔出鞘来,看准要害刺过去。快,快;不要怕;我就在你旁边。成功失败,在此一举,你得下定决心。
  罗德利哥
  不要走开,也许我会失手。
  伊阿古
  我就在这儿,你的近旁。胆子放大些,站定了。(退后。)
  罗德利哥
  我对于这件事情不是顶热心;可是他讲的理由十分充足。反正不过去掉一个人。出来,我的剑;他必须死!
  伊阿古
  我已经激动这小脓包的心,他居然动起怒来了。不管是他杀死凯西奥,还是凯西奥杀死他,或者两败俱伤,对于我都是有好处的。要是罗德利哥活在世上,他总有一天要问我讨还那许多我从他手里干没下来、说是送给苔丝狄蒙娜的金银珠宝;这可断断不能。要是凯西奥活在世上,他那种翩翩风度,叫我每天都要在他的旁边相形见绌;而且那摩尔人万一向他当面质问起来,我的阴谋就会暴露,那时候我的地位就非常危险了。不,他非死不可。就这样吧。我听见他来了。
  凯西奥上。
  罗德利哥
  我认识他的走路的姿势;正是他。——恶人,你给我死吧!(挺剑刺凯西奥。)
  凯西奥
  幸亏我穿着一身好甲,否则那一剑一定会致我的死命。让我也来试一试你的甲牢不牢吧。(拔剑刺伤罗德利哥。)
  罗德利哥
  啊,我死了!(伊阿古自后刺伤凯西奥腿,下。)
  凯西奥
  我从此终身残废了!救命啊!杀了人啦!杀了人啦!(倒地。)
  奥瑟罗自远处上。
  奥瑟罗
  凯西奥的声音。伊阿古果然没有失信。
  罗德利哥
  啊,我真是个恶人!
  奥瑟罗
  一点不错。
  凯西奥
  啊,救命哪!拿火来!找一个医生!
  奥瑟罗
  正是他。勇敢正直的伊阿古呀,你这样奋不顾身,为你的朋友复仇雪耻,真是难得!你给我一个教训了。贱人,你心爱的人已经死在这儿,你的末日就在眼前;娼妇,我来了!从我的心头抹去你的媚眼的魔力;让淫邪的血溅洒你那被淫邪玷污了的枕席。(下。)
  罗多维科及葛莱西安诺自远处上。
  凯西奥
  喂!怎么!没有巡夜的逻卒?没有过路的行人?杀了人啦!杀了人啦!
  葛莱西安诺
  出了什么乱子啦?这叫声很是凄惨。
  凯西奥
  救命啊!
  罗多维科
  听!
  罗德利哥
  啊,该死的恶人!
  罗多维科
  两三个人在那儿呻吟。这是一个很阴沉的黑夜;也许他们是故意假装出来的,我们人手孤单,冒冒失失过去,恐怕不大安全。
  罗德利哥
  没有人来吗?那么我要流血而死了!
  罗多维科
  听!
  伊阿古持火炬重上。
  葛莱西安诺
  有一个人穿着衬衫、一手拿火、一手举着武器来了。
  伊阿古
  那边是谁?什么人在那儿喊杀人?
  罗多维科
  我们不知道。
  伊阿古
  你们听见一个呼声吗?
  凯西奥
  这儿,这儿!看在上天的面上,救救我!
  伊阿古
  怎么一回事?
  葛莱西安诺
  这个人好像是奥瑟罗麾下的旗官。
  罗多维科
  正是;一个很勇敢的汉子。
  伊阿古
  你是什么人,在这儿叫喊得这样凄惨?
  凯西奥
  伊阿古吗?啊,我被恶人算计,害得我不能做人啦!救救我!
  伊阿古
  嗳哟,副将!这是什么恶人干的事?
  凯西奥
  我想有一个暴徒还在这儿;他逃不了。
  伊阿古
  啊,可恶的奸贼!(向罗多维科、葛莱西安诺)你们是什么人?过来帮帮忙。
  罗德利哥
  啊,救救我!我在这儿。
  凯西奥
  他就是恶党中的一人。
  伊阿古
  好一个杀人的凶徒!啊,恶人!(刺罗德利哥。)
  罗德利哥
  啊,万恶的伊阿古!没有人心的狗!
  伊阿古
  在暗地里杀人!这些凶恶的贼党都在哪儿?这地方多么寂静!喂!杀了人啦!杀了人啦!你们是什么人?是好人还是坏人?
  罗多维科
  请你自己判断我们吧。
  伊阿古
  罗多维科大人吗?
  罗多维科
  正是,老总。
  伊阿古
  恕我失礼了。这儿是凯西奥,被恶人们刺伤,倒在地上。
  葛莱西安诺
  凯西奥!
  伊阿古
  怎么样,兄弟?
  凯西奥
  我的腿断了。
  伊阿古
  嗳哟,罪过罪过!两位先生,请替我照着亮儿;我要用我的衫子把它包扎起来。
  比恩卡上。
  比恩卡
  喂,什么事?谁在这儿叫喊?
  伊阿古
  谁在这儿叫喊!
  比恩卡
  嗳哟,我的亲爱的凯西奥!我的温柔的凯西奥!啊,凯西奥!凯西奥!凯西奥!
  伊阿古
  哼,你这声名狼藉的娼妇!凯西奥,照你猜想起来,向你下这样毒手的大概是些什么人?
  凯西奥
  我不知道。
  葛莱西安诺
  我正要来找你,谁料你会遭逢这样的祸事,真是恼人!
  伊阿古
  借给我一条吊袜带。好。啊,要是有一张椅子,让他舒舒服服躺在上面,把他抬去才好!
  比恩卡
  嗳哟,他晕过去了!啊;凯西奥!凯西奥!凯西奥!
  伊阿古
  两位先生,我很疑心这个贱人也是那些凶徒们的同党。——忍耐点儿,好凯西奥。——来,来,借我一个火。我们认不认识这一张面孔?嗳哟!是我的同国好友罗德利哥吗?不。唉,果然是他!天哪!罗德利哥!
  葛莱西安诺
  什么!威尼斯的罗德利哥吗?
  伊阿古
  正是他,先生。你认识他吗?
  葛莱西安诺
  认识他!我怎么不认识他?
  伊阿古
  葛莱西安诺先生吗?请您原谅,这些流血的惨剧,使我礼貌不周,失敬得很。
  葛莱西安诺
  哪儿的话;我很高兴看见您。
  伊阿古
  你怎么啦,凯西奥?啊,来一张椅子!来一张椅子!
  葛莱西安诺
  罗德利哥!
  伊阿古
  他,他,正是他。(众人携椅上)啊!很好;椅子。几个人把他小心抬走;我就去找军医官来。(向比恩卡)你,奶奶,你也不用装腔作势啦。——凯西奥,死在这儿的这个人是我的好朋友。你们两人有什么仇恨?
  凯西奥
  一点没有;我根本不认识这个人。
  伊阿古
  (向比恩卡)什么!你脸色变白了吗?——啊!把他抬进屋子里去。(众人舁凯西奥、罗德利哥二人下)等一等,两位先生。奶奶,你脸色变白了吗?你们看见她眼睛里这一股惊慌的神气吗?哼,要是你这样睁大了眼睛,我们还要等着听一些新鲜的话哩。留心瞧着她;你们瞧;你们看见了吗,两位先生?哼,犯了罪的人,即使舌头僵住了,也会不打自招的。
  爱米利娅上。
  爱米利娅
  唉!出了什么事啦?出了什么事啦,丈夫?
  伊阿古
  凯西奥在这儿黑暗之中,被罗德利哥和几个在逃的同党袭击;他几乎送了性命,罗德利哥已经死了。
  爱米利娅
  嗳哟,好一位绅士!嗳哟,好凯西奥!
  伊阿古
  这是他爱嫖的结果。爱米利娅,你去问问凯西奥,他今天晚上在什么地方吃饭的。——什么!你听了这句话就发抖吗?
  比恩卡
  他在我家里吃饭;可我并不是因为这个而发抖。
  伊阿古
  噢,他在你家里吃饭?你跟我走!
  爱米利娅
  呸,呸,你这不要脸的娼妇!
  比恩卡
  我不是娼妇;我跟你一样清白。
  爱米利娅
  跟我一样清白!呸!不要脸!
  伊阿古
  两位好先生,让我们去帮助帮助可怜的凯西奥,替他把伤口扎好。来,奶奶,你必须对我们讲老实话。爱米利娅,你快奔到城堡里去,告诉将军和夫人这儿发生了什么事。你们先请吧。(旁白)今夜是我的命运所寄,倘不能青云直上,就要一败涂地。(同下。)
  第二场 城堡中的卧室
  苔丝狄蒙娜睡床上,一灯照耀室内;奥瑟罗上。
  奥瑟罗
  只是为了这一个原因,只是为了这一个原因,我的灵魂!纯洁的星星啊,不要让我向你们说出它的名字!只是为了这一个原因……可是我不愿溅她的血,也不愿毁伤她那比白雪更皎洁、比石膏更腻滑的肌肤。可是她不能不死,否则她将要陷害更多的男子。让我熄灭了这一盏灯,然后我就熄灭你的生命的火焰。融融的灯光啊,我把你吹熄以后,要是我心生后悔,仍旧可以把你重新点亮;可是你,造化最精美的形象啊,你的火焰一旦熄灭,我不知道什么地方有那天上的神火,能够燃起你的原来的光彩!我摘下了蔷薇,就不能再给它已失的生机,只好让它枯萎雕谢;当它还在枝头的时候,我要嗅一嗅它的芳香。(吻苔丝狄蒙娜)啊,甘美的气息!你几乎诱动公道的心,使她折断她的利剑了!再一个吻,再一个吻。愿你到死都是这样;我要杀死你,然后再爱你。再一个吻,这是最后的一吻了;这样销魂,却又是这样无比的惨痛!我必须哭泣,然而这些是无情的眼泪。这一阵阵悲伤是神圣的,因为它要惩罚的正是它最疼爱的。她醒来了。
  苔丝狄蒙娜
  谁?奥瑟罗吗?
  奥瑟罗
  嗯,苔丝狄蒙娜。
  苔丝狄蒙娜
  您要睡了吗,我的主?
  奥瑟罗
  你今晚有没有祈祷过,苔丝狄蒙娜?
  苔丝狄蒙娜
  祈祷过了,我的主。
  奥瑟罗
  要是你想到在你的一生之中,还有什么罪恶不曾为上帝所宽宥,赶快恳求他的恩赦吧。
  苔丝狄蒙娜
  嗳哟!我的主,您这句话是什么意思?
  奥瑟罗
  嘿,祈祷吧,干脆点儿;我就在一旁等着你。我不愿杀害你的没有准备的灵魂;不,上天禁止这种罪行!我不愿杀害你的灵魂。
  苔丝狄蒙娜
  您在说杀人的话吗?
  奥瑟罗
  嗯,是的。
  苔丝狄蒙娜
  那么愿上天垂怜于我!
  奥瑟罗
  阿门,但愿如此!
  苔丝狄蒙娜
  要是您这样说,我希望您不至于把我杀死。
  奥瑟罗
  哼!
  苔丝狄蒙娜
  可是我怕您;因为您的眼珠这样滚转的时候,您已经动了杀机。我不知道我为什么害怕,因为我不知道我有什么罪;可是我觉得害怕。
  奥瑟罗
  想想你的罪恶吧。
  苔丝狄蒙娜
  除非我对您的爱是罪恶,我不知道我有什么罪恶。
  奥瑟罗
  好,你必须因此而死。
  苔丝狄蒙娜
 
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!